My friend Emily pointed me to a hilarious post on Minor Tweaks which translates your baby’s common noises (no, not the woman from the Oprah show). As a newly working mother, I can relate. Usually only about half of what I say makes sense, so most of what comes out of my mouth needs to be interpreted to understand its true meaning. Some examples:
What I say: “Honey, what time are you going to be home tonight?”
Translation: “Honey, you’d better put the kid to bed tonight or you’re dead.”
What I say: “Sorry, on urgent call, will be to your office in a minute.”
Translation: “If I don’t get my son registered into this mommy-and-me class right now my son will never learn how to socialize.”
What I say: “Yes, of course, I’m right on it.”
Translation: “I didn’t get enough sleep last night, and haven’t had my coffee yet, so can you ask me again in 10 minutes?”
What I say: “Sure mom, come over after I get home from work, that will be great.”
What I really mean: “Mom, you’ll be cooking us dinner tonight, thanks.”
What I say: “I’m going to grab a sandwich.”
What I really mean: “I’m heading out to get these great shoes I saw on sale at Macy’s, but I’ll have my BlackBerry if you need me.”
This is probably enough to get me in big trouble tomorrow.















